Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

τὸ φρονεῖν

  • 1 Sane

    adj.
    P. and V. ἔννους, ἔμφρων, V. φρενήρης, ἀρτίφρων (also Plat. but rare P.).
    Of things: P. and V. ἔμφρων; see Wise.
    Be sane, v.: P. and V. φρονεῖν, εὖ φρονεῖν, ὀρθῶς φρονεῖν, V. καλῶς φρονεῖν, ὀρθ φρονεῖν, Ar. and P. γιαίνειν.
    ——————
    Σάνη, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sane

  • 2 Sensible

    adj.
    In one's senses: P. and V. ἔμφρων, ἔννους, V. φρενήρης, ἀρτίφρων (also Plat. but rare P.).
    Be sensible, v.: P. and V. φρονεῖν, εὖ φρονεῖν, ὀρθῶς φρονεῖν:see Sane.
    Prudent: P. and V. σώφρων, ἔμφρων, εὔβουλος, Ar. and P. φρόνιμος.
    Of things: P. and V. σώφρων, ἔμφρων, Ar. and P. φρόνιμος.
    Be sensible, v.: P. and V. σωφρονεῖν.
    Be sensible of: see Perceive.
    Noticeable: use P. ἀξιόλογος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sensible

  • 3 Wise

    adj.
    P. and V. σοφός.
    Very wise: V. and V. πάνσοφος (Plat.), Ar. and P. πέρσοφος (Plat.).
    Sensible: P. and V. σώφρων, ἔμφρων, εὔβουλος, συνετός, V. ἀρτίφρων (also Plat. but rare P.), φρενήρης, ὀρθόβουλος, Ar. and P. φρόνιμος.
    Of things: P. and V. σοφός, σώφρων, ἔμφρων, Ar. and P. φρόνιμος.
    Be wise, v.: P. and V. φρονεῖν, εὖ φρονεῖν, σωφρονεῖν, V. ὀρθῶς φρονεῖν.
    ——————
    subs.
    Way: P. and V. τρόπος, ὁ; see Way.
    In what wise: see How.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wise

  • 4 Proud

    adj.
    P. and V. σεμνός, ὑψηλός, P. ὑπερήφανος, μεγαλόφρων, V. πέρφρων, σεμνόστομος, ὑψηλόφρων (also Plat. but rare P.), ὑψήγορος, πέρκοπος, Ar. and V. γαῦρος.
    Magnificent, splendid: P. and V. σεμνός, λαμπρός, εὐπρεπής, Ar. and P. μεγαλοπρεπής.
    Be proud, v.: P. and V. φρονεῖν μέγα, περφρονεῖν, V. πνεῖν μεγλα; see be puffed up, under Puff.
    Be proud of: P. and V. φρονεῖν μέγα ἐπ (dat.), γάλλεσθαι (dat. or ἐπ, dat.), ἁβρνεσθαι (dat.) (Plat.), σεμνύνεσθαι ἐπ (dat.), λαμπρύνεσθαι (dat.), P. φιλοτιμεῖσθαι (dat. or ἐπί, dat.), Ar. and V. χλιδᾶν (ἐπ, dat.), ἐπαυχεῖν (dat.), ὀγκοῦσθαι (dat.). ἐξογκοῦσθαι (dat.), γαυροῦσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Proud

  • 5 Sense

    subs.
    Perception: P. and V. αἴσθησις, ἡ, V. αἴσθημα, τό, P. φρόνησις, ἡ.
    The senses: P. αἰσθήσεις, αἱ.
    Good sense: P. and V. γνώμη, ἡ, φρόνησις, ἡ, εὐβουλία, ἡ; see Wisdom.
    Understanding: P. and V. νοῦς, ὁ, γνώμη, ἡ, σύνεσις, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).
    A person of sense: use sensible adj.
    Have sense: P. and V. νοῦν ἔχειν.
    Meaning: P. and V. δύναμις, ἡ (Soph., O.R. 938), P. διάνοια, ἡ, βούλησις, ἡ.
    Take in a certain sense, v.: P. ἐκλαμβνειν (acc.), ὑπολαμβνειν (acc.).
    Lose one's senses, faint: P. λιποψυχεῖν, V. προλείπειν; see Faint.
    Be mad: P. and V. ἐξίστασθαι, παραφρονεῖν; see under Mad.
    Out of one's senses: use adj., P. ἔκφρων, P. and V. μανιώδης, ἔμπληκτος; see Mad.
    In one's senses: use adj., P. and V. ἔμφρων, ἔννους, V. φρενήρης, ἀρτίφρων (also Plat. but rare P.). Be in one's senses, v.:P. and V. φρονεῖν, εὖ φρονεῖν, P. ἐντὸς αὑτοῦ εἶναι (Dem. 913); see be sane, under Sane.
    Come to one's senses, v.: P. and V. ἔννους γίγνεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sense

  • 6 Agree

    v. intrans.
    Say ditto: P. and V. συμφαναι, Ar. and P. ὁμολογεῖν, P. συνομολογεῖν, Ar. and V. ὁμορροθεῖν.
    Agree with ( a person or thing said): P. and V. συμφναι (dat.), Ar. and P. ὁμολογεῖν (dat.), P. συμφωνεῖν (dat.), συναγορεύειν (dat.), V. προσᾴδειν (dat.), συναινεῖν (dat.).
    Correspond ( with): P. and V. συμφέρειν, or pass. (dat.), συμβαίνειν (dat.), συντρέχειν (dat.), συμπίπτειν (dat.), P. συμφωνεῖν (dat.), V. ὁμορροθεῖν (dat.), συγκόλλως ἔχειν (absol.); see Correspond.
    Hold same views: P. ὁμονοεῖν, P. and V. ταὐτὰ φρονεῖν.
    Consent: P. ὁμολογεῖν, P. and V. συγχωρεῖν, συναινεῖν (Plat.), V. συννεύειν.
    Consent to: P. and V. συναινεῖν (acc.) (Xen.), ἐπινεύειν (acc.), καταινεῖν (acc. or dat.), συγχωρεῖν (dat.); see Consent.
    Promise: P. and V. πισχνεῖσθαι, ἐπαγγέλλεσθαι; see Promise.
    Make an agreement: P. and V. συμβαίνειν, συντθεσθαι, συγχωρεῖν, P. ὁμολογεῖν, διομολογεῖσθαι.
    Agree in wishing: P. and V. συμβούλεσθαι (Plat.), Ar. and V. συνθέλειν.
    Agree to, accept: P. and V. δέχεσθαι, ἐνδέχεσθαι; see Accept.
    Agree with, suit: P. and V. ἁρμόζειν (dat.).
    Settle with: P. and V. συντθεσθαι (dat.), συμβαίνειν (dat.); see Covenant.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Agree

  • 7 Airs

    subs.
    Graces: P. and V. τρυφή, ἡ (Plat. and Ar.), χλιδή, ἡ (Plat.).
    Put on airs and graces, v.: P. and V. τρυφᾶν, Ar. and P. θρύπτεσθαι.
    Give oneself airs: P. and V. ἁβρνεσθαι (Plat.), τρυφᾶν, φρονεῖν μέγα, περφρονεῖν, σεμννεσθαι, Ar. and V., χλιδᾶν, V. πνεῖν μεγλα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Airs

  • 8 Arrogant

    adj.
    P. and V. σεμνός, ἱψηλός, P. ὑπερήφανος, μεγαλόφρων, ὑπεροπτικός, ὀγκώδης, V. πέρφρων, πέρκοπος, ὑψηλόφρων (also Plat. but rare P.), ὑψήγορος, σεμνόστομος, Ar. and V. γαῦρος.
    Be arrogant: P. and V. φρονεῖν μέγα, σεμννεσθαι, περφρονεῖν, Ar. and V. ὀγκοῦσθαι (also Xen.), V. ἐξογκοῦσθαι, χλιδᾶν, πνεῖν μέγαλα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arrogant

  • 9 Bereave of

    v. trans.
    P. and V. φαιρεῖν (τί τινι), φαιρεῖσθαί (τί τινα), αποστερεῖν (τινά τινος), στερεῖν (τινά τινος), στερίσκειν (τινά τινος), συλᾶν (τί τινα), ποσυλᾶν (τί τινα), V. ποστερίσκειν (τινά τινος), ποψιλοῦν (τινά τινος), νοσφίζεσθαί (τινά τινος), νοσφσαι (aor. of νοσφίζειν) (τινά τινος), πονοσφίζειν (τινά τινος), ἐρημοῦν (τινά τινος) (rare P.).
    Bereave of one's senses: P. and V. ἐξιστναι (acc.), V. ἐλαύνειν ἔξω τοῦ φρονεῖν.
    Bereave of parents: V. ὀρφανίζειν.
    Be bereft of, use also: P. and V. στέρεσθαι (gen.), πολείπεσθαι (gen.), V. τητᾶσθαι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bereave of

  • 10 Cross

    subs.
    Upright stake: P. σταυρός, ὁ.
    Stake for impaling: V. σκόλοψ, ὁ.
    A cross between a man and beast: use V. adj., μιξόθηρ.
    ——————
    adj.
    Transverse: P. πλάγιος, V. λοξός (Eur., frag.).
    Oblique: P. ἐγκάρσιος.
    Peevish: P. and V. δύσκολος, δυσχερής, δυσρεστος.
    Of looks; P. and V. σκυθρωπός, V. στυγνός.
    Opposing: P. and V. ἐναντίος.
    Cross-wall, subs.: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.
    Build a cross-wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).
    Be at cross purposes: use P. and V. οὐ ταὐτὰ φρονεῖν.
    ——————
    v. trans.
    Baulk: P. and V. σφάλλειν.
    Be crossed in, be baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.).
    Hinder, prevent: P. and V. ἐμποδίζειν.
    Pass, go over: P. and V. περβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, περβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι. P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
    Make to cross: P. περαιοῦν, διαβιβάζειν.
    Sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol.).
    Cross into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).
    Cross off, pul one's pen through: Ar. and P. διαγρφειν.
    Cross with others: P. συνδιαβαίαειν (absol.).
    Easy to cross, adj.: P. and V. εὔπορος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cross

  • 11 Denote

    v. trans.
    Mean, signify: Ar. and P. νοεῖν, P. σημαίνειν, βούλεσθαι, φρονεῖν (Thuc. 5, 85); see Mean.
    Show: P. and V. σημαίνειν, δηλοῦν, δεικνναι, φαίνειν; see Show.
    Portend: P. and V. σημαίνειν, φαίνειν (Eur., El. 829), V. προφαίνειν, προσημαίνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Denote

  • 12 Distract

    v. trans.
    P. διασπᾶν.
    Confuse: P. and V. ταράσσειν, συνταράσσειν, ἐκπλήσσειν, θράσσειν (Plat. but rare P.), Ar. and V. κλονεῖν, στροβεῖν.
    Be distracted, be in doubt: P. and V. πορεῖν, V. μηχανεῖν (rare P.); see be in difficulties, under Difficulty.
    Of the state: P. and V. νοσεῖν, Ar. and P. στασιάζειν.
    Be mad: P. and V. ἐξίστασθαι, οὐ φρονεῖν, παραφρονεῖν, μαίνεσθαι, λυσσᾶν (Plat.), Ar. and V. λειν; see Mad.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Distract

  • 13 Embrace

    v. trans.
    P. and V. ἀσπάζεσθαι, V. περιπτύσσειν (Plat. also but rare P.), προσπτύσσειν (or mid.), ἀμφιβάλλειν, περιβάλλειν, ἀμπίσχειν, Ar. and P. περιλαμβνειν.
    Cling to: P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.), λαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.).
    Clasp in one's arms: V. παγκαλίζεσθαι.
    met., embrace (opportunity, etc.): P. and V. λαμβνειν.
    Embrace ( the cause of some one): P. and V. φρονεῖν τ (τινος).
    Practise: see Practise.
    Include: P. and V. ἔχειν, συλλαμβνειν, P. περιέχειν, περιλαμβάνειν; see Include.
    So they embraced all these matters in one decree: P. διόπερ ἅπαντα ταῦτα εἰς ἓν ψήφισμα συνεσκεύεσαν (Dem. 358).
    ——————
    subs.
    V. ἀσπάσματα, τά, ἀμφιπτυχαί, αἱ, περιπτυχαί, αἱ, P. and V. περιβολαί, αἱ (Xen.).
    O sweet embrace: V. ὦ γλυκεῖα προσβολή (Eur., Med. 1074).
    Lying in each other's embrace: V. ἐπʼ ἀλλήλοισιν ἀμφικείμενοι (Soph., O.C. 1620).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Embrace

  • 14 Favour

    subs.
    Good-will: P. and V. εὔνοια. ἡ, εὐμένεια, ἡ, V. πρευμένεια, ἡ, P. φιλοφροσύνη, ἡ.
    Boon, service: P. and V. χρις, ἡ, ἔρανος, ὁ, P. εὐεργεσία, ἡ, εὐεργέτημα, τό; see Service, Benefaction.
    Curry favour with: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.), ποτρέχειν (acc.), πέρχεσθαι (acc.), θωπεύειν (acc.), V. σαίνειν (acc.), προσσαίνειν (acc.), θώπτειν (acc.), Ar. and P. ποπίπτειν (acc. or dat.), Ar. and V. αἰκάλλειν (acc.). Do a favour to, v.: P. and V. εὐεργετεῖν (acc.), V. χριν πουργεῖν (dat.). χάριν διδόναι (dat.), χριν τθεσθαι (dat.), Ar. and V. χριν νέμειν (dat.), P. χριν δρᾶν (absol.); see Serve.
    Theseus asks you as a favour to bury the dead: V. Θήσευς σʼ ἀπαιτεῖ πρὸς χάριν θάψαι νεκρούς (Eur., Supp. 385).
    In favour of: V. and V. πρός (gen.).
    Thinking that a battle at sea in a small space was in their ( the enemy's) favour: P. νομίζοντες πρὸς ἐκείνων εἶναι τὴν ἐν ὀλίγῳ ναυμαχίαν (Thuc. 2, 86).
    I will speak in your favour, not in mine: V. πρὸς σοῦ γὰρ, οὐδʼ ἐμοῦ, φράσω (Soph., O.R. 1434; cf Plat., Prot. 336D).
    He has suddenly become in favour of Philip: P. γέγονεν ἐξαίφνης ὑπὲρ Φιλίππου (Dem. 438).
    Vote in favour of a person's acquittal: P. ἀποψηφίζεσθαι (gen. of pers.).
    Vote in favour of a thing: Ar. and P. ψηφίζεσθαι ( acc).
    Make a favour of justice: P. καταχαρίζεσθαι τὰ δίκαια (Plat., Ap. 35C).
    ——————
    v. trans.
    Gratify: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.). P. καταχαρίζεσθαι (dat.); see also Benefit.
    Be friendly disposed to: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. εὐνοικῶς διακείσθαι πρός (acc.); see side with.
    Be on the side of: V. συνεῖναι (dat.).
    Favour the Lacedaemonians: P. τὰ Λακεδαιμονίων φρονεῖν (Thuc. 5, 84), or use P. Λακωνίζειν.
    I favour your cause: V. εὖ φρονῶ τὰ σὰ (Soph., Aj. 491).
    Favour the Athenians: P. Ἀττικίζειν.
    Favour the Persians: P. Μηδίζειν.
    On a charge of favouring the Athenians: P. ἐπʼ Ἀττικισμῷ (Thuc. 8. 38).
    Of things, help on: P. προφέρειν (εἰς, acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Favour

  • 15 Harmony

    subs.
    Ar. and P. ἁρμονία, ἡ. met., P. συμφωνία, ἡ, ἁρμονία, ἡ, ὁμόνοια, ἡ.
    Be in harmony, agree in opinion, v.: P. ὁμονοεῖν, Ar. and P. ὁμολογεῖν, P. and V. ταὐτὰ φρονεῖν; see Harmonise.
    In harmony with, adj.: P. σύμφωνος (dat.), V. συνῳδός (dat.), προσῳδός (dat.).
    Be out of harmony, v.: P. διαφωνεῖν, ἀναρμοστεῖν.
    Be out of harmony with: P. διαφωνεῖν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Harmony

  • 16 Imply

    v. trans.
    Mean, signify: Ar. and P. νοεῖν, P. σημαίνειν, φρονεῖν.
    Show: P. and V. δηλοῦν, δεικνναι; see Show.
    Hint at: P. παραδηλοῦν (acc.).
    Accusation implies wrong-doing: P. ἡ κατηγορία ἀδικηματʼ ἔχει (Dem. 268).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imply

  • 17 Import

    v. trans.
    P. and V. εἰσγειν, εἰσκομίζειν (or mid.), P. εἰσφέρεσθαι.
    Import corn: P. σιτηγεῖν (absol.).
    Be imported: P. and V. ἐπεισέρχεσθαι.
    Signify, mean: Ar. and P. νοεῖν, P. φρονεῖν; see Mean.
    Show: P. and V. δεικνύναι, δηλοῦν; see Show.
    V. intrans. Be of consequence: P. and V. διαφέρειν.
    ——————
    subs.
    Meaning: P. and V. δύναμις, ἡ, P. διάνοια, ἡ.
    Such was the import of the letter: P. τοσαῦτα ἡ γραφὴ ἐδήλου (Thuc. 1, 129).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Import

  • 18 Inflate

    v. trans.
    P. and V. φυσᾶν.
    Fill with pride: P. and V. χαυνοῦν, V. ἐκχαυνοῦν.
    Be inflated ( with pride): Ar. and V. ὀγκοῦσθαι (also Xen.), V. ἐξογκοῦσθαι, P. and V. φρονεῖν μέγα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inflate

  • 19 Mad

    adj.
    P. and V. μανιώδης, ἔμπληκτος, πόπληκτος, Ar. and P. ἐμβρόντητος, παραπλήξ, μανικός, P. ἔκφρων, V. ἐμμανής (Plat. also but rare P.), μάργος (also Plat. but rare P.), μαργῶν, λυσσώδης, ἐπιβρόντητος, μανις, παρκοπος φρενῶν, οἰστροπλήξ, Ar. and V. παραπεπληγμένος. Also with fem. subs.; V. μαινς, δρομς; see also Foolish.
    Of things: P. and V. μανιώδης, Ar. and P. μανικός; see also Foolish.
    Mad words: V. λόγοι... ἔξεδροι φρενῶν (Eur., Hipp. 935).
    Drive mad, v.: see Madden.
    Driven mad by the gods: V. θεομανής.
    Mad for battle, adj.: V. δοριμανής.
    Be mad for, v.: see long for.
    Be mad: P. and V. οὐ φρονεῖν, ἐξίστασθαι, παραφρονεῖν, παρανοεῖν, παραλλάσσειν, μαίνεσθαι, P. τετυφῶσθαι (perf. pass. of τυφοῦν).
    Be frantic: P. and V. λυσσᾶν (Plat. but rare P.), βακχεύειν (Plat.), οἰστρᾶν (Plat.), ἐκβακχεύεσθαι (Plat.), ἐνθουσιᾶν (Plat.), P. ἐνθουσιάζειν (Plat.), V. ἐκμαργοῦσθαι, βακχᾶν, μαργαίνειν (Æsch., frag.), Ar. and V. λύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mad

  • 20 Mean

    adj.
    Low of degree: P. and V. ταπεινός, φαῦλος, κακός, πονηρός, Ar. and P. γεννής, V. γέννητος, Ar. and V. δυσγενής.
    Obscure: P. and V. δόκιμος. φανής, νώνυμος, P. ἄδοξος. V. βραχύς, βαιός, σημος, μαυρός.
    Dishonourable: P. and V. αἰσχρός, κακός, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, νάξιος, Ar. and P. γεννής.
    Poor, humble: P. and V. ταπεινός, φαῦλος, μικρός, σμικρός; see Poor.
    Shabby, worthless: P. and V. κακός, φαῦλος, εὐτελής.
    Stingy: P. and V. αἰσχροκερδής, φιλάργυρος, Ar. and P. φιλοκερδής, φειδωλός.
    ——————
    subs.
    Middle point: use P. and V. μέσον, τό.
    Strike the mean between the largest also smallest number of ships given: P. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν (Thuc. 1, 10).
    The golden mean: P. and V. τὸ μέτριον, τὰ μέτρια.
    ——————
    v. trans.
    Signify, with personal subject: P. and V. λέγειν, φράζειν, εἰπεῖν, V. ἐννέπειν, Ar. and P. διανοεῖσθαι; with non-personal subject: Ar. and P. νοεῖν, δνασθαι, P. βούλεσθαι, σημαίνειν, φρονεῖν (Thuc. 5, 85), V. θέλειν (Eur., Hipp. 865 and Supp. 1055).
    absol. with infin., intend: P. and V. βουλεύειν, νοεῖν, ἐννοεῖν, Ar. and P. διανοεῖσθαι, ἐπινοεῖν.
    Be about to: P. and V. μέλλειν.
    Mean to do ( a thing): Ar. and V. δρασείειν (τι), V. ἐργασείειν (τι).
    To whom their survival also success meant most: P. ᾧ ἐκείνους σωθῆναι καὶ κατορθῶσαι μάλιστα διέφερεν (Dem. 321).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mean

См. также в других словарях:

  • φρονεῖν — φρονέω to be minded pres inf act (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Liste griechischer Phrasen/Phi — Phi Inhaltsverzeichnis 1 Φάγε, πίε, εὐφραίνου. 2 φησὶν σιωπῶν …   Deutsch Wikipedia

  • υπερφρονώ — έω, ΜΑ [ὑπέρφρων, ονος] 1. λόγω τής αλαζονείας μου δεν δίνω αρκετή σημασία σε κάτι, περιφρονώ, υποτιμώ (α. «θεοῡ λόγος... οὐδὲ τὸ οἰκετικὸν γένος ὑπερφρονῶν τῆς κλήσεως», Ευσ. β. «ὑπερφρονήσας τὸν παρόντα δαίμονα», Αισχύλ.) 2. υπερέχω, ξεπερνώ… …   Dictionary of Greek

  • φρονώ — φρονῶ, έω, ΝΜΑ έχω τη γνώμη, νομίζω, πιστεύω (α. «δεν φρονούμε τα ίδια» β. «φρονώ ότι η Καρχηδών πρέπει να καταστραφεί», παροιμ. φρ. γ. «ἄλλα φρονεόντων καὶ ἄλλα λεγόντων», Ηρόδ.) αρχ. 1. σκέπτομαι, συλλογίζομαι, διανοούμαι («ὅτε ἤμην νήπιος, ὡς… …   Dictionary of Greek

  • мыслить — мыслю, укр. мислити, ст. слав. мыслити, мышлѭ βούλεσθαι, φρονεῖν (Супр.), болг. мисля, сербохорв. ми̏слити, ми̏сли̑м, словен. misliti, mȋslim, чеш. mysliti, слвц. mуsliеt᾽, польск. myslec, в. луж. myslic, н. луж. myslis. Производное от мысль,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Codex Boernerianus — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 012 First page of the codex with lacunae in Romans 1:1 4 …   Wikipedia

  • Außenwahrnehmung — Wahrnehmung bezeichnet im Allgemeinen den Vorgang der Sinneswahrnehmung von physikalischen Reizen aus der Außenwelt eines Lebewesens, also die bewusste und unbewusste Sammlung von Informationen eines Lebewesens über seine Sinne. Auch die so… …   Deutsch Wikipedia

  • Bewusst — Bewusstseinvorstellung aus dem 17. Jahrhundert Bewusstsein (lat. conscientia „Mitwissen“ und agr. συνείδησις syneidesis „Miterscheinung“, „Mitbild“, „Mitwissen“ …   Deutsch Wikipedia

  • Bewusstsein — Bewusstseinvorstellung aus dem 17. Jahrhundert Bewusstsein (lat. conscientia „Mitwissen“ und agr. συνείδησις syneidesis „Miterscheinung“, „Mitbild“, „Mitwissen“, συναίσθησις Mitwahrnehmung und φρόνησις …   Deutsch Wikipedia

  • Bewusstseinsforschung — Bewusstseinvorstellung aus dem 17. Jahrhundert Bewusstsein (lat. conscientia „Mitwissen“ und agr. συνείδησις syneidesis „Miterscheinung“, „Mitbild“, „Mitwissen“ …   Deutsch Wikipedia

  • Bewußtsein — Bewusstseinvorstellung aus dem 17. Jahrhundert Bewusstsein (lat. conscientia „Mitwissen“ und agr. συνείδησις syneidesis „Miterscheinung“, „Mitbild“, „Mitwissen“ …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»